Tuesday, December 7, 2010

Auto-da-Fe - Elias Canetti

'You see, gentlemen,' he would say to them when they were alone together, 'what miserable single-track creatures, what pitiful and inarticulate bourgeois we are, compared with the genius of this paranoiac. We possess, but he is possessed; we take our experiences at second hand, he makes his own. He moves in total solitude, like the earth itself, through his own space. He has a right to be afraid. He applies more acumen to the explanation and defence of his way of life, than all of us together do to ours. He believes in the images his senses conjure up for him. We mistrust our own healthy senses. Those few among us who have faith still cling to experiences which were lived for them by others thousands of years ago. We need visions, revelations, voices--lightning proximities to things and men--and when we cannot find them in ourselves we fetch them out of tradition. We have to have faith because of our own poverty. Others, still poorer, renounce even that. But look at him! He is Allah, prophet, and Moslem in one. Is a miracle any the less a miracle because we have labelled it Paranoia chronica? We sit on our thick-headed sanity like a vulture on a pile of gold. Understanding, as we understand it, is misunderstanding. If there is a life purely of the mind, it is this madman who is leading it!'
-pg 406


Auto-da-Fé is the story of Peter Kien, a philologist and sinologist and owner of the most important personal library in the whole of the great city in which lives, if not the world. He is the perfect scholar; at the beginning of the book his only concessions to the demands of living are unenjoyed meals, a small divan on which he sleeps for a scant six hours out of animal need, and a one-hour walk each morning for exercise. For the rest of the time he sits at the writing desk in his apartment, which he's had renovated in such a way so as to be a temple of texts; each of his four rooms are lined from wall to wall with books, all of them lit from above by skylights, with the doors between each room flung open to provide an unobstructed view of all his friends, as he calls his books. One day, in a fit of guilt, Kien marries his semi-literate maid Theresa, at which point the madness begins.

Or intensifies. Because the book, in the end, is all about madness. The insanity of all that follows--there's a scheming dwarf who's obsessed with chess, a fraud of a blind man plagued by dreams of buxom women and buttons, a former policeman enamored by violence, and Theresa the maid, whose greed manifests itself in pure delusion--is presaged by the strange insanity of Peter Kien. Although he's introduced as the greatest scholar in the world and his habits are pointed out as eccentric, the way in which he copes with the world is unhinged from reality (and, naturally, provide some of the best entertainment the novel has to offer).

It is, at times, an infuriating book, with the paths of madness branching off and trickling away from the main narrative stream. And sometimes the story veers off in a way that makes the reader feel as if they've gone crazy, that they've lost the point of the story, the path through this odd, bookish world. But in the end, it is a startlingly original and satisfying book, if only because it seems to confirm that madness isn't so odd in this world.


War and Peace - Leo Tolstoy

The faces of the soldiers and officers cheered up at this sound; everybody stood up and began watching the movements of our troops below, visible as on the palm of the hand, and further away the movements of the advancing enemy. Just then the sun came all the way out from behind the clouds, and the beautiful sound of the solitary shot and the shining of the bright sun merged into one cheerful and merry impression.
-pg 139


I feared this book, like this blog post, for its length; the book, because it seemed so long at the outset; the blog post, because it seemed inevitable it would be too short. Happily, for the former my fear was unwarranted, and with respect to the latter, easily overcome--the shorter the better.

I was surprised by how quick a read the book turned out to be. I only grew impatient with the pacing when the scene shifted, and only then because I wanted to keep reading what I had just been reading. Other than that, the only hangup I had was with the philosophizing about history, which, while interesting, seemed to become endlessly repetitive.

Aside from that, it really is as good as people say it is. It's one of the best books I've ever read and I look forward to reading it again.

A few random thoughts/additions:

The translation, by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (this duo who seem to be translating every Russian work out there), is at times totally bizarre. Some of the sentences seem like they've been run through an Internet translation program. I picked this up because of the raves from people who study Russian literature, so I'm not sure what to think. It could use a loving editor's eye.

There is just one aspect of it that I thought was odd and interesting: None of the characters really have psychologies dependent on events outside of the book. That is, no character recalls a moment in childhood that is defining, or a time in their previous lives outside of the confines of the book's events (perhaps General Bagration recalls a previous battle, at one point).

Prince Andrei is awesome.